出自きくお桑個人專輯「きくおミク2」的曲子。
輕柔安詳的曲調讓人一聽就愛上。
*** 初次嘗試翻譯歌詞,有錯歡迎指證 (_ _) ***
*** 有打 * 的句子是我不太確定意思的地方 ***
世界で一番優しい死神
世界上最溫柔的死神
日語原文歌詞來源:ViewLyrics
夕暮れの海が映し出す死神は
從黃昏的海上反映出的死神
溶け出す心を受け止める 心地良く
接受溶化而出的心 愉快地
ゆっくり決めたのさ
在這裡死去
ここで死ぬことを
是我深思過的決定啊
優しい闇が目を覆って 抱いてくれる
溫柔的黑暗將眼睛包覆 擁抱著
ねえ 世界で一番優しい死神
吶 世界上最溫柔的死神
今夜はよろしくね
今夜就請多指教了呢
溶けてゆく 溶けてゆく 溶けてゆく 最後の夜が
最後的夜晚在 漸漸溶化 漸漸溶化 漸漸溶化
消えてゆく 消えてゆく 最高の快楽の中で
漸漸消失 漸漸消失 在最大的快樂裡
虹の走馬灯が照らし出す天国は
彩虹的走馬燈映照出天國
死にゆく身体を吊り上げる やさしく
將逐漸死去的身體向上懸吊著 溫柔地
そっと囁くのさ 今がその時と
然後細細低語著 「現在是時候了」
ふわりと羽が身体を抱き 解き放つ
羽翼輕輕地抱擁著身體 解放分離
ねえ 世界で一番優しい死神 どこに連れてくの
吶 世界上最溫柔的死神 會把我帶到哪裡去呢
溶けてゆく 溶けてゆく 溶けてゆく 最後の心が
最後的心在 漸漸溶化 漸漸溶化 漸漸溶化
消えてゆく 消えてゆく 最高の快楽の中
漸漸消失 漸漸消失 在最大的快樂裡
落ちてゆく 落ちてゆく 落ちてゆく ふわりふわりと
漸漸墜落 漸漸墜落 漸漸墜落 兩人一起
飛んでゆく 飛んでゆく 最高の快楽の向こうへ
飛翔著 飛翔著 向著最大的快樂的方向




請先 登入 以發表留言。